Джоджо девушка которую ты покинул fb2. Книга девушка, которую ты покинул читать онлайн

Роман «Девушка, которую ты покинул» – написала известная английская журналистка и писательница Джоджо Мойес. Всего на нее счету уже девять популярных романов. Прежде, чем она полностью посвятила себя писательскому труду, автор нашумевшего бестселлера прошла долгий трудовой путь от таксистки и наборщика шрифта Брайля до получения степени в колледже одного из лондонских университетов.

Конечно же, книга «Девушка, которую ты покинул» - это мелодрама с параллельным сюжетом, но в ней есть главное – это хорошая мелодрама, которую стоит прочитать каждому.

В начале 90-х годов будущая писательница выиграла грант от газеты The Independent на обучение на курсе журналистики в City University. Через два года она уже работала журналисткой в Гонконге и писала для газеты Sunday Morning Post.

Свою первую книгу Джоджо Мойес написала двенадцать лет назад под впечатлением о любовной истории собственных бабушки и дедушки, которая разворачивалась на фоне Второй мировой войны. Успех этой книги вдохновил ее на то, чтобы полностью посвятить себя литературному труду, оставив журналистскую карьеру.

Неудивительно, что ее новая книга пользуется такой популярностью.

История двух женщин

Роман «Девушка, которую ты покинул» представляет собой историю двух женщин, которых объединяет картина с одноименным названием. Для каждой из них – это память о счастливой любви. Ценность этой картины в том, что она отражает их чувства и всегда возвращает их в те времена, когда они обе любили и были счастливы.

Софи Лефевр живет во французском городке, который оккупировали фашисты. Ее муж написал эту картину (ее портрет), перед тем, как оказался в лагере для военнопленных. Лив Халстон – англичанка. Она получает картину в подарок от собственного супруга накануне его кончины и только благодаря этому портрету обретает надежду.

Это произведение о любви, преданности и отваге двух, на первый взгляд, самых обыкновенных женщин, которые принадлежат к различным эпохам. Впечатляет, насколько обстоятельства жизни, могут трансформировать человека, изменить его внутренний мир, проявить его самые лучшие качества. Ведь ни одна из главных героинь и понятия не имела, сколько в ней отваги, стойкости и жизненной силы.

Роман Джоджо Мойес «Девушка, которую ты покинул” заставляет каждую из читательниц задуматься над тем, на что я готова пойти, чего лишиться ради любимого человека, ради воспоминаний о нем. Софи Лефевр и Лив Халстон разделяет около ста лет. Но они очень похожи друг на друга в своей решимости, бороться до последнего за то, чем они дорожат больше всего.

Картина для Софи – это память о счастливом периоде времени, который она прожила рядом с мужем, талантливым живописцем, в Париже начала прошлого века. Ведь на ней он изобразил именно ее, юную и счастливую, еще не подозревающую о тех испытаниях, которые судьба ей уготовила.

Для англичанки Лив Халстон, нашей современницы, портрет юной француженки – это подвенечный подарок, сделанный ей ее страстно любимым мужем. Случайная встреча позволяет Лив узнать истинную ценность этого полотна, а когда перед ней раскрывается история портрета, она уже не может жить по-прежнему.

Оба женских образа прописаны так ярко и жизненно, что создается впечатление, будто ты не читаешь художественное произведение, а наблюдаешь за вполне реальными героинями. Но образ парижанки Софи, все-таки, колоритнее: больше деталей, ее мыслей, переживаний чувств и эмоций.

Возможно, такое ощущение появляется потому, что ее часть ведется от первого лица. Лив представляется читателю – чуть более закрытой и сдержанной. Однако в романе есть еще одна героиня, о которой не следует забывать. Это девушка с портрета. Автор романа описывает ее так, как будто она совершенно самостоятельна.

Девушка смотрит с полотна глазами Софи, ведет разговоры, смеется и легко переворачивает человеческие судьбы. Немногие осмелились бы хранить такую картину у себя дома.

Надежда Софи, сумевшая преодолеть смерть

Первая часть романа повествует исключительно о молодой женщине, парижанке Софи, вышедшей замуж за художника. Читатель с головой окунается в историю знакомства и пламенной любви молодого мужчины и женщины, сам переживает боль и горечь разлуки, когда Софи разлучают с художников.

Эту часть книги читать непросто, но она заряжена просто бешеной энергетикой надежды – настолько сильной и слепой, что она почти граничит с наивностью. Софи живет с близкими родственниками (сестрой и ее детьми), которые стараются держать “на плаву” отель, который принадлежит семье.

Им нечего есть, у коренных жителей фашистские оккупанты отбирают все ценности и держат в страхе. Но Софи сильная и смелая женщина, поэтому даже в те страшные времена она стремится оказать помощь каждому, кто в ней нуждается и встать на защиту слабого. Она живет единственной надеждой вновь увидеть своего мужа. Для нее – он является путеводной звездой в этом безумном мире.

Судьба Софи трагична и полна драматизма, да и разве может быть иначе в военное время? Когда любимый человек ежедневно подвергается опасности на войне, когда не знаешь, жив он или нет, когда не можешь быть уверен в том, что готовит грядущий день, когда приходится выживать при оккупационном режиме, когда маленькие дети умирают от голода.

Софи, во что бы то ни стало, хочет спасти своего возлюбленного и ради этого готова пойти на все. Когда появляется комендант, вместе с Софи читатель безоговорочно верит, что ее надежды совсем не беспочвенны. И автор никого не разочаровывает. Оккупация фашистами маленького городка во Франции, противостояние горожан немецкой армии, концентрационные лагеря - все это не может оставить читателя безучастным. Конечно, первая часть книги наиболее сильная и по накалу страстей и по исторической значимости.

Еще один шедевр Джоджо Мойес «Корабль невест» - сентиментальный роман о сильных мужчинах, отважных женщинах, женской дружбе и, конечно, о любви.

В нашей статье узнайте о книгах, которые принесли широкое признание ее автору - Джоджо Мойес. Эти книги полны сердечных переживаний, интриг, историй, в которых испытывается дружба и любовь.

Лив и ее бесценные воспоминания

С самого начала книги и до самого конца читатель оказывается на стороне Лив, потерявшей своего мужа. Для нее портрет Софи – это моменты ее счастливой супружеской жизни, ее прошлого. Если бы прямые наследники французской четы Эдуарда Лефевра и Софи захотели вернуть портрет при их жизни, у читателя могло бы сложиться другое впечатление. Но охота за картиной начинается в тот момент, когда цена картины становится почти баснословной.

К тому же, Лив ни в чем не виновна, ей картина досталась законным путем, как не виновны и многие другие люди, которым пришлось вернуть предметы искусства, украденные нацистами. Они их честно приобретали на свои средства, часто в подарок для близких людей. Для них такие подарки часто имели большую ценность, чем та, которая выражена в денежном эквиваленте.

Okay, that’s enough.

Я перемахнула через середину книги и сдаюсь. Джоджо Мойес не смогла заинтересовать, и даже хуже – она утомила меня. Поэтому я обозначу основные причины для негодования и пойду почитаю какую-нибудь сногсшибательную космооперу вместо этой унылости.

Когда эта дама выпала в рулетке, я провела какое-то время за изучением аннотаций, дабы выбрать из ее библиографии ту книгу, которая точно придется мне по вкусу. Решено было остановиться на «Девушке, которую ты покинул», все-таки две разных эры, две истории любви – хоть одна должна была выстрелить. Дальше спойлеры.

Часть I. Критиковать описанные в книге реалии того времени я считаю странным. Что и как было на самом деле сейчас уже никто из ныне живущих не помнит, так что автору позволено развернуть фантазию на максимум. Тем более книга жанрово ближе всего к женскому роману, и я настроилась на ангст и страсти, а что там за исторические декорации – пофиг. Первые несколько страниц подарили ощущение, что дальше меня ждет вкусный пирожок, где начинкой выступает бесстрашная и рисковая диверсантка. Оказалось – нет, в главной роли тут дамочка, о которой сказано много слов (как она независима, как сдержанна и т.п.), рассыпающихся в прах после того, как ей окончательно сносит крышу по поводу ненаглядного муженька. Серьезно, если дамочку в течение мучительных 100 страниц позиционировали как кремень, а потом она вдруг за три секунды решила наплевать на свои честь и достоинство и ринуться в самый огонь, полагаясь на авось – ну.. предыдущие увещевания и попытки сделать ее более-менее достойной сочувствия и симпатии были беспощадно задушены. I get it. Она должна была стать мученицей во имя своей великой любви. А на деле ведь дура дурой. Если уж решилась – иди до конца. Хитри, юли, добивайся своего.

А еще я надеялась, что намечается любовный треугольник. Какое-то время у меня даже глаза горели в ожидании признания героини в том, что она чувствует нечто непозволительное по отношению к врагу. Вот он, гениальный любовный ангст – разрываться между семьей и желанием оказаться ближе к хладнокровному убийце. Конечно, я оказалась обманута и по этому пункту – С. так и сохранила нежнейшие чувства к Э. (насколько это возможно, учитывая ее опрометчивый поступок в попытках быть рядом с ним). Описание их великой любви меня немножко покоробило, настолько все безыскусно. Такие истории взаимоотношений неинтересны, они не вызывают трепета и даже минимального желания поверить в них. Возвышенные описания, пробежавшие искры… Все идеально, никакого конфликта, они просто падают друг другу в объятья и живут душа в душу. В общем, эту бадягу просто необходимо было разнообразить переживаниями по поводу третьего лица (единственного мало-мальски сложного персонажа во всей книге), но, к сожалению, все осталось на прежнем уровне бытовухи, перемежающейся воспоминаниями об идеальной жизни.

Часть II. Переключение на современность меня несколько взбодрило (но ненадолго). На унылую Л. я никаких надежд не возлагала – с первых страниц было понятно, что уже сейчас у девочки все плохо, и намечается заварушка еще круче. Попыталась было найти отдушину в окружающих ее героях, но Мо не дотягивает до саркастичной подруженьки, папа – нарочитый китч, а незадачливый “ухожор” из ресторана не вызывает даже отвращения. Все стандартно и стерильно, все по плану. Прекрасный принц на коне, о личности которого мало что можно понять, кроме того, что он имеет тенденцию впадать в ступор и вести себя как мудак из-за рабочих вопросов. И вместо того, чтобы спокойно объяснить сложившуюся ситуацию даме, с которой только что кувыркался, он как истеричная баба сбегает от сложностей. А та себе уже кучу причин надумала, отчего принц так резво вскочил и побежал как ошпаренный. На том моменте, когда Мо за кофейком успокивает героиню словами «все мужики странные», я захлопнула киндл и решила, что поступлю как принц – сбегу нахрен от этой унылой книжки без объяснения.

Итог. Казалось бы – это же женский роман. Тут должны быть героини, которым хочется сопереживать. Герои, которых хочется встретить в реальной жизни. Чувства, которые хочется испытать самим. Но вот фигушки. Даже если я могу ненадолго вникнуть в местную идеальную любовь и странных принцев – они не вызывают никаких эмоций. В головку С. приходит идиотская мысль, которую она с необыкновенной готовностью исполняет, не забывая стискивать зубы и надеяться, что если она не получит удовольствия, то это оправдает ее перед мужем. Л. и ее принц не имеют в жизни мало-мальски серьезного конфликта, их нерешительность и проблемы кажутся надуманным пшиком. Читать все это просто скучно. Я избалована life-or-death situations, когда герои спасают мир ценой жизни своих близких, и падение до уровня бытовой рефлексии Мойес ожидаемо разочаровывает. За сим откланиваюсь и возвращаюсь к своим космооперам;)

Оценка: 1

Книга мне очень понравилась! Это моя вторая книга Джождо Мойес. И она мне понравилась гораздо больше чем «Последнее письмо от твоего любимого» .

Уже во второй книге наблюдается разделение на две истории: одна из прошлого, другая из настоящего. Пожалуй, именно это привлекло меня в той книге. В этой тем более мне это очень понравилось. Да и вообще это очень хорошая идея.

История Софи. События истории происходили во время Первой мировой войны во время оккупации Германией Франции. Софи Лефевр очень хорошая и сильная женщина, ей очень многие пришлось перенести, но она хотела выжить. Ведь она верила,что встретиться со своим мужем Эдуардом. У нее была очень тяжелая и суровая жизнь, она пережила очень многое, как и ее муж.

«Здравый смысл показывает, что двух людей, перенесших голод и нечеловеческие страдания, ничего хорошего ждать не может.»

Но не тут то было. Все, что было про нее было очень живо, интересно и насыщено большим количеством событий. Как наяву ты окунаешься в атмосферу того времени и переживаешь за героев.

История Оливии. Это было уже не так интересно и слегка затянуто, особенно в самом начале. Лив чем-то похоже на Софи она тоже очень смелая, но на мой взгляд не много глуповатая. Меня слегка бесило, что они все ругаются и ругаются с Полом. Я вообще не понимала с чего она на него злится. Пусть он говорит и не то, что ей бы хотелось, но он всегда старался ей помочь и поддержать ее. И чего она загорелась идеей, что якобы все подстроил, я тоже не понимаю.

Концовки обоих историй мне очень понравились. Знаете, скажу Вам по секрету: лучше счастливых концов ничего быть не может!

Многие говорили, что книга «До встречи с тобой» самая интересная. Я конечно обязательно ее прочитаю, и надеюсь она оправдает мои надежды.

Эта книга Мойес мне понравилась, и тем, кто любит книги такого жанра очень советую прочитать её.

Оценка: 10

Потрясающая книга,которая описывает жизнь двух интересных женщин,которые живут в разное время и совершенно в разных странах,но волею судьбы их жизни переплетаются спустя столетие.

Первая история рассказывает нам о Францию во времена 1916 года,когда Францию оккупировала Германия.Мне понравилось то КАК Джоджо Мойес описывает эти жестокие,опасные и голодные годы для жителей города Сен-Перрон,то какие трудности они пережили.Читать такое и остаться равнодушным просто невозможно.Но несмотря на все ужасы и трудности военного времени автор показывает,что есть ещё лучик надежды на то,что рано или поздно все наладится,что есть ещё для чего и ради кого жить.Для каждого героя этой истории этот лучик обретает разные очертания.Для главной героини - это надежда рано или поздно встретиться с любимым супругом,кто-то живет и держится ради семьи и т.д. НО также показывается и обратная,плохая сторона души человеческой.Когда

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)

люди подобно стаи бешеных волков готовы разорвать женщину,которая начала спать с немцами ради того,что бы прокормить своего ребенка.

Главная героиня этой истории Софи Лефевр поражает своей стойкостью и силой.Этой женщиной невозможно не восхищаться!

Вторая история описывает современный Лондон 2006 года.Эта часть книги мне понравилась не так сильно как первая,но и в этом случае невозможно не отметить главную героиню. Лив Халстон не такая отважная как Софи,но она готова отстаивать свои законные права несмотря на угрозу разорения.Ну и конечно,куда без красивой истории любви?!

Что меня привлекает в творчестве Джоджо Мойес так это то,что всё её книги продуманны с такой тщательностью,что не к чему подкопаться.Она перерыла столько военной литературы,разобралась в стольких вопросах связанный с законами,что это сразу видно во время чтения.Очень рада,что открыла для себя творчество этого автора!И хочется сказать огромное спасибо Джоджо Мойес за ещё одну замечательную книгу,которая может многому научить!

Роман «Девушка, которую ты покинул» – написала известная английская журналистка и писательница Джоджо Мойес. Всего на нее счету уже девять популярных романов. Прежде, чем она полностью посвятила себя писательскому труду, автор нашумевшего бестселлера прошла долгий трудовой путь от таксистки и наборщика шрифта Брайля до получения степени в колледже одного из лондонских университетов.

Конечно же, книга «Девушка, которую ты покинул» - это мелодрама с параллельным сюжетом, но в ней есть главное – это хорошая мелодрама, которую стоит прочитать каждому.

В начале 90-х годов будущая писательница выиграла грант от газеты The Independent на обучение на курсе журналистики в City University. Через два года она уже работала журналисткой в Гонконге и писала для газеты Sunday Morning Post.

Свою первую книгу Джоджо Мойес написала двенадцать лет назад под впечатлением о любовной истории собственных бабушки и дедушки, которая разворачивалась на фоне Второй мировой войны. Успех этой книги вдохновил ее на то, чтобы полностью посвятить себя литературному труду, оставив журналистскую карьеру.

Неудивительно, что ее новая книга пользуется такой популярностью.

История двух женщин

Роман «Девушка, которую ты покинул» представляет собой историю двух женщин, которых объединяет картина с одноименным названием. Для каждой из них – это память о счастливой любви. Ценность этой картины в том, что она отражает их чувства и всегда возвращает их в те времена, когда они обе любили и были счастливы.

Софи Лефевр живет во французском городке, который оккупировали фашисты. Ее муж написал эту картину (ее портрет), перед тем, как оказался в лагере для военнопленных. Лив Халстон – англичанка. Она получает картину в подарок от собственного супруга накануне его кончины и только благодаря этому портрету обретает надежду.

Это произведение о любви, преданности и отваге двух, на первый взгляд, самых обыкновенных женщин, которые принадлежат к различным эпохам. Впечатляет, насколько обстоятельства жизни, могут трансформировать человека, изменить его внутренний мир, проявить его самые лучшие качества. Ведь ни одна из главных героинь и понятия не имела, сколько в ней отваги, стойкости и жизненной силы.

Роман Джоджо Мойес «Девушка, которую ты покинул” заставляет каждую из читательниц задуматься над тем, на что я готова пойти, чего лишиться ради любимого человека, ради воспоминаний о нем. Софи Лефевр и Лив Халстон разделяет около ста лет. Но они очень похожи друг на друга в своей решимости, бороться до последнего за то, чем они дорожат больше всего.

Картина для Софи – это память о счастливом периоде времени, который она прожила рядом с мужем, талантливым живописцем, в Париже начала прошлого века. Ведь на ней он изобразил именно ее, юную и счастливую, еще не подозревающую о тех испытаниях, которые судьба ей уготовила.

Для англичанки Лив Халстон, нашей современницы, портрет юной француженки – это подвенечный подарок, сделанный ей ее страстно любимым мужем. Случайная встреча позволяет Лив узнать истинную ценность этого полотна, а когда перед ней раскрывается история портрета, она уже не может жить по-прежнему.

Оба женских образа прописаны так ярко и жизненно, что создается впечатление, будто ты не читаешь художественное произведение, а наблюдаешь за вполне реальными героинями. Но образ парижанки Софи, все-таки, колоритнее: больше деталей, ее мыслей, переживаний чувств и эмоций.

Возможно, такое ощущение появляется потому, что ее часть ведется от первого лица. Лив представляется читателю – чуть более закрытой и сдержанной. Однако в романе есть еще одна героиня, о которой не следует забывать. Это девушка с портрета. Автор романа описывает ее так, как будто она совершенно самостоятельна.

Девушка смотрит с полотна глазами Софи, ведет разговоры, смеется и легко переворачивает человеческие судьбы. Немногие осмелились бы хранить такую картину у себя дома.

Надежда Софи, сумевшая преодолеть смерть

Первая часть романа повествует исключительно о молодой женщине, парижанке Софи, вышедшей замуж за художника. Читатель с головой окунается в историю знакомства и пламенной любви молодого мужчины и женщины, сам переживает боль и горечь разлуки, когда Софи разлучают с художников.

Эту часть книги читать непросто, но она заряжена просто бешеной энергетикой надежды – настолько сильной и слепой, что она почти граничит с наивностью. Софи живет с близкими родственниками (сестрой и ее детьми), которые стараются держать “на плаву” отель, который принадлежит семье.

Им нечего есть, у коренных жителей фашистские оккупанты отбирают все ценности и держат в страхе. Но Софи сильная и смелая женщина, поэтому даже в те страшные времена она стремится оказать помощь каждому, кто в ней нуждается и встать на защиту слабого. Она живет единственной надеждой вновь увидеть своего мужа. Для нее – он является путеводной звездой в этом безумном мире.

Судьба Софи трагична и полна драматизма, да и разве может быть иначе в военное время? Когда любимый человек ежедневно подвергается опасности на войне, когда не знаешь, жив он или нет, когда не можешь быть уверен в том, что готовит грядущий день, когда приходится выживать при оккупационном режиме, когда маленькие дети умирают от голода.

Софи, во что бы то ни стало, хочет спасти своего возлюбленного и ради этого готова пойти на все. Когда появляется комендант, вместе с Софи читатель безоговорочно верит, что ее надежды совсем не беспочвенны. И автор никого не разочаровывает. Оккупация фашистами маленького городка во Франции, противостояние горожан немецкой армии, концентрационные лагеря - все это не может оставить читателя безучастным. Конечно, первая часть книги наиболее сильная и по накалу страстей и по исторической значимости.

Еще один шедевр - сентиментальный роман о сильных мужчинах, отважных женщинах, женской дружбе и, конечно, о любви.

В узнайте о книгах, которые принесли широкое признание ее автору - Джоджо Мойес. Эти книги полны сердечных переживаний, интриг, историй, в которых испытывается дружба и любовь.

Лив и ее бесценные воспоминания

С самого начала книги и до самого конца читатель оказывается на стороне Лив, потерявшей своего мужа. Для нее портрет Софи – это моменты ее счастливой супружеской жизни, ее прошлого. Если бы прямые наследники французской четы Эдуарда Лефевра и Софи захотели вернуть портрет при их жизни, у читателя могло бы сложиться другое впечатление. Но охота за картиной начинается в тот момент, когда цена картины становится почти баснословной.

К тому же, Лив ни в чем не виновна, ей картина досталась законным путем, как не виновны и многие другие люди, которым пришлось вернуть предметы искусства, украденные нацистами. Они их честно приобретали на свои средства, часто в подарок для близких людей. Для них такие подарки часто имели большую ценность, чем та, которая выражена в денежном эквиваленте.

1

Сен-Перрон

Октябрь 1916 г.


Мне снилась еда. Хрустящие багеты, настоящий белый хлеб только что из печи, выдержанный сыр с промытой корочкой, расползающейся по краям тарелки. Виноград и сливы в тазах, темные и ароматные, наполняющие благоуханием воздух в доме. Я протянула руку, чтобы взять тяжелую гроздь, но сестра меня остановила.

Убирайся! - пробормотала я. - Я хочу есть!

Софи, просыпайся!

От одного вида сыра у меня потекли слюнки. Я собиралась намазать реблошон на теплый белый хлеб и заесть виноградом. Во рту уже стоял его сладкий вкус, я вдыхала терпкий аромат.

И все испортила сестра, положившая руку мне на запястье. Запахи испарились, тарелки исчезли. Я пыталась дотянуться до них, но они лопались, как мыльные пузыри.

- Что?!

Они взяли Орельена.

Я перевернулась на бок и недоуменно заморгала. У сестры на голове, так же как и у меня, был надет для тепла хлопковый чепец. Даже в неверном свете свечи я видела, что она бледна как смерть, а глаза расширены от ужаса.

Они взяли Орельена. Там, внизу.

У меня в голове начало потихоньку проясняться. Снизу раздавались мужские крики, голоса гулко разносились по вымощенному камнем внутреннему двору, в курятнике громко квохтали куры. Несмотря на непроглядную темень, я чувствовала, как воздух прямо-таки дрожит от напряжения. Я села на кровати, поплотнее завернувшись в ночную рубашку, и попыталась зажечь свечу на прикроватном столике.

Потом бросилась мимо сестры к окну и увидела во дворе солдат, хорошо заметных в свете фар военного грузовика, и своего младшего брата, закрывавшего голову руками в напрасной попытке защититься от обрушивающихся на него со всех сторон ударов оружейных прикладов.

Что происходит?

Они узнали о свинье.

Должно быть, месье Сюэль донес на нас. Я услышала их крики из своей комнаты. Они говорят, что заберут Орельена, если тот не скажет, где свинья.

Орельен будет молчать, - ответила я.

Мы вздрогнули, точно от боли, услышав, как вскрикнул наш младший брат. Я посмотрела на сестру и с трудом узнала ее. Она выглядела на все сорок пять, хотя ей было двадцать четыре. Я прекрасно знала, что у меня на лице написан такой же страх. Случилось то, чего мы и боялись.

С ними комендант. Если они найдут ее, - дрожащим голосом прошептала Элен, - нас всех арестуют. Ты ведь знаешь, что случилось в Аррасе. Они накажут нас, чтобы другим неповадно было. Что тогда будет с детьми?!

Мысли путались у меня в голове. Страх, что брат может заговорить, лишал возможности соображать здраво. Я набросила на плечи шаль и на цыпочках снова подошла к окну, чтобы еще раз посмотреть, что происходит во дворе. Приход коменданта говорил о том, что к нам забрели не просто пьяные солдаты, жаждущие дать выход чувству неудовлетворенности путем раздачи тумаков и угроз. Нет, на сей раз мы действительно были в беде. Его присутствие свидетельствовало о том, что мы совершили серьезное преступление.

Софи, они обязательно найдут ее. В считаные минуты. А тогда… - От ужаса голос Элен поднялся до крика.

Меня терзали мрачные мысли. Я закрыла глаза. И снова открыла.

Ступай вниз, - твердо сказала я. - Сделай вид, будто ничего не знаешь. Спроси, в чем провинился Орельен. Поговори с комендантом. Постарайся его отвлечь. Тяни время, чтобы я все успела, до того как они ворвутся в дом.

А что ты собираешься делать?

Иди! - крепко схватила я ее за руку. - Иди. Но ничего им не говори. Поняла? И от всего отпирайся!

После секундного колебания сестра, подметая пол подолом ночной рубашки, побежала по коридору. Никогда еще я не чувствовала себя такой одинокой, как в те несколько секунд. Страх холодной рукой сжимал горло, а ответственность за судьбу семьи тяжелым бременем давила на плечи. Я бросилась в отцовский кабинет и принялась лихорадочно рыться в недрах массивного письменного стола, выбрасывая содержимое ящиков на пол: старые пишущие ручки, клочки бумаги, детали от сломанных часов и какие-то древние счета, - пока наконец, благодарение Господу, не нашла то, что искала. Затем сбежала вниз, открыла дверь в погреб и спустилась по холодным каменным ступеням, настолько родным и знакомым, что, несмотря на жуткую темень, я вполне могла бы обойтись без призрачного света свечи. Я подняла тяжелый засов на двери, ведущей в соседний погреб, который когда-то был до потолка заставлен бочонками пива и хорошего вина, откатила в сторону пустую бочку и открыла дверцу старой чугунной печи для выпечки хлеба.

Поросенок, лежавший на соломенной подстилке, сонно заморгал глазками. Он встал на ноги, посмотрел на меня и недовольно захрюкал. Я, наверное, уже рассказывала вам историю этой свиньи? Мы стянули ее во время реквизиции на ферме месье Жирара. Милостью Божьей он отбился от стада свиней, что немцы загоняли в кузов грузовика, и мгновенно нашел приют под пышными юбками старой мадам Полин. Мы неделями откармливали его желудями и объедками в надежде, что, когда он нагуляет вес, мы сможем пустить его на мясо. Весь прошлый месяц обитатели «Красного петуха» жили надеждой отведать сочной свининки с хрустящей корочкой.

Снаружи снова донесся короткий вопль брата, затем - торопливый умоляющий голос сестры и резкий окрик немецкого офицера. Поросенок вполне осмысленно посмотрел на меня умными глазками, словно уже знал, что его ждет.

Прости, mon petit, - прошептала я. - Но у меня нет другого выхода. - И с этими словами опустила руку.

Затем я разбудила Мими, велев ей идти за мной, но только молча. Бедная девочка успела всего навидаться за последние месяцы, поэтому послушалась беспрекословно. Она посмотрела, как я беру на руки ее грудничка-братика, выскользнула из кроватки и доверчиво вложила крошечную ручонку в мою руку.

В воздухе, в котором уже чувствовалось приближение зимы, стоял запах дыма от печки, слегка протопленной ранним вечером. Я выглянула из-под каменного свода задней двери и, увидев коменданта, заколебалась. Это был не господин Бекер, которого мы хорошо знали и глубоко презирали, а какой-то высокий стройный мужчина. Даже в темноте я сумела разглядеть на его чисто выбритом бесстрастном лице наличие интеллекта, а не воинствующей серости, и это меня страшно испугало.

Новый комендант с интересом смотрел на наши окна, возможно уже прикидывая в уме, не подойдет ли наше жилище для постоя. Оно было явно лучше, чем ферма Фурье, где квартировали старшие офицеры. Комендант, похоже, хорошо понимал, что наш дом, расположенный на возвышенности, дает ему прекрасный обзор всего города. А кроме того, у нас имелись конюшни и десять спален. Остатки прежней роскоши с тех времен, когда дом был процветающим отелем.

1

Джоджо Мойес

Девушка, которую ты покинул

THE GIRL YOU LEFT BEHIND


Copyright © Jojo Moyes, 2012

This edition is published by arrangement with Curtis Brown UK and The Van Lear Agency


© О. Александрова, перевод, 2013

© ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус», 2013

Издательство Иностранка®


Все права защищены. Никакая часть электронной версии этой книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме и какими бы то ни было средствами, включая размещение в сети Интернет и в корпоративных сетях, для частного и публичного использования без письменного разрешения владельца авторских прав.


Часть первая

Сен-Перрон

Октябрь 1916 г.

Мне снилась еда. Хрустящие багеты, настоящий белый хлеб только что из печи, выдержанный сыр с промытой корочкой, расползающейся по краям тарелки. Виноград и сливы в тазах, темные и ароматные, наполняющие благоуханием воздух в доме. Я протянула руку, чтобы взять тяжелую гроздь, но сестра меня остановила.

– Убирайся! – пробормотала я. – Я хочу есть!

– Софи, просыпайся!

От одного вида сыра у меня потекли слюнки. Я собиралась намазать реблошон на теплый белый хлеб и заесть виноградом. Во рту уже стоял его сладкий вкус, я вдыхала терпкий аромат.

И все испортила сестра, положившая руку мне на запястье. Запахи испарились, тарелки исчезли. Я пыталась дотянуться до них, но они лопались, как мыльные пузыри.

Что?!

– Они взяли Орельена.

Я перевернулась на бок и недоуменно заморгала. У сестры на голове, так же как и у меня, был надет для тепла хлопковый чепец. Даже в неверном свете свечи я видела, что она бледна как смерть, а глаза расширены от ужаса.

– Они взяли Орельена. Там, внизу.

У меня в голове начало потихоньку проясняться. Снизу раздавались мужские крики, голоса гулко разносились по вымощенному камнем внутреннему двору, в курятнике громко квохтали куры. Несмотря на непроглядную темень, я чувствовала, как воздух прямо-таки дрожит от напряжения. Я села на кровати, поплотнее завернувшись в ночную рубашку, и попыталась зажечь свечу на прикроватном столике.

Потом бросилась мимо сестры к окну и увидела во дворе солдат, хорошо заметных в свете фар военного грузовика, и своего младшего брата, закрывавшего голову руками в напрасной попытке защититься от обрушивающихся на него со всех сторон ударов оружейных прикладов.

– Что происходит?

– Они узнали о свинье.

– Должно быть, месье Сюэль донес на нас. Я услышала их крики из своей комнаты. Они говорят, что заберут Орельена, если тот не скажет, где свинья.

– Орельен будет молчать, – ответила я.

Мы вздрогнули, точно от боли, услышав, как вскрикнул наш младший брат. Я посмотрела на сестру и с трудом узнала ее. Она выглядела на все сорок пять, хотя ей было двадцать четыре. Я прекрасно знала, что у меня на лице написан такой же страх. Случилось то, чего мы и боялись.

– С ними комендант. Если они найдут ее, – дрожащим голосом прошептала Элен, – нас всех арестуют. Ты ведь знаешь, что случилось в Аррасе. Они накажут нас, чтобы другим неповадно было. Что тогда будет с детьми?!

Мысли путались у меня в голове. Страх, что брат может заговорить, лишал возможности соображать здраво. Я набросила на плечи шаль и на цыпочках снова подошла к окну, чтобы еще раз посмотреть, что происходит во дворе. Приход коменданта говорил о том, что к нам забрели не просто пьяные солдаты, жаждущие дать выход чувству неудовлетворенности путем раздачи тумаков и угроз. Нет, на сей раз мы действительно были в беде. Его присутствие свидетельствовало о том, что мы совершили серьезное преступление.

– Софи, они обязательно найдут ее. В считаные минуты. А тогда… – От ужаса голос Элен поднялся до крика.

Меня терзали мрачные мысли. Я закрыла глаза. И снова открыла.

– Ступай вниз, – твердо сказала я. – Сделай вид, будто ничего не знаешь. Спроси, в чем провинился Орельен. Поговори с комендантом. Постарайся его отвлечь. Тяни время, чтобы я все успела, до того как они ворвутся в дом.

– А что ты собираешься делать?

– Иди! – крепко схватила я ее за руку. – Иди. Но ничего им не говори. Поняла? И от всего отпирайся!

После секундного колебания сестра, подметая пол подолом ночной рубашки, побежала по коридору. Никогда еще я не чувствовала себя такой одинокой, как в те несколько секунд. Страх холодной рукой сжимал горло, а ответственность за судьбу семьи тяжелым бременем давила на плечи. Я бросилась в отцовский кабинет и принялась лихорадочно рыться в недрах массивного письменного стола, выбрасывая содержимое ящиков на пол: старые пишущие ручки, клочки бумаги, детали от сломанных часов и какие-то древние счета, – пока наконец, благодарение Господу, не нашла то, что искала. Затем сбежала вниз, открыла дверь в погреб и спустилась по холодным каменным ступеням, настолько родным и знакомым, что, несмотря на жуткую темень, я вполне могла бы обойтись без призрачного света свечи. Я подняла тяжелый засов на двери, ведущей в соседний погреб, который когда-то был до потолка заставлен бочонками пива и хорошего вина, откатила в сторону пустую бочку и открыла дверцу старой чугунной печи для выпечки хлеба.

Поросенок, лежавший на соломенной подстилке, сонно заморгал глазками. Он встал на ноги, посмотрел на меня и недовольно захрюкал. Я, наверное, уже рассказывала вам историю этой свиньи? Мы стянули ее во время реквизиции на ферме месье Жирара. Милостью Божьей он отбился от стада свиней, что немцы загоняли в кузов грузовика, и мгновенно нашел приют под пышными юбками старой мадам Полин. Мы неделями откармливали его желудями и объедками в надежде, что, когда он нагуляет вес, мы сможем пустить его на мясо. Весь прошлый месяц обитатели «Красного петуха» жили надеждой отведать сочной свининки с хрустящей корочкой.

Снаружи снова донесся короткий вопль брата, затем – торопливый умоляющий голос сестры и резкий окрик немецкого офицера. Поросенок вполне осмысленно посмотрел на меня умными глазками, словно уже знал, что его ждет.

– Прости, mon petit, – прошептала я. – Но у меня нет другого выхода. – И с этими словами опустила руку.

Затем я разбудила Мими, велев ей идти за мной, но только молча. Бедная девочка успела всего навидаться за последние месяцы, поэтому послушалась беспрекословно. Она посмотрела, как я беру на руки ее грудничка-братика, выскользнула из кроватки и доверчиво вложила крошечную ручонку в мою руку.

В воздухе, в котором уже чувствовалось приближение зимы, стоял запах дыма от печки, слегка протопленной ранним вечером. Я выглянула из-под каменного свода задней двери и, увидев коменданта, заколебалась. Это был не господин Бекер, которого мы хорошо знали и глубоко презирали, а какой-то высокий стройный мужчина. Даже в темноте я сумела разглядеть на его чисто выбритом бесстрастном лице наличие интеллекта, а не воинствующей серости, и это меня страшно испугало.