Серия всемирная литература. «библиотека всемирной литературы

  • «Библиотека всемирной литературы». Том 038. Сервантес Сааведра М. Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский. Часть 2. [Djv-19.4M ] Автор: Мигель де Сервантес Сааведра. Перевод с испанского Н. Любимова. Вступительная статья Ф. Кельина. Стихи в переводе Ю. Корнеева. Иллюстрации Гюстава Дорэ.
    (Москва: Издательство «Художественная литература», 1970. - Серия «Библиотека всемирной литературы». Серия первая. Средние Века. Возрождение. XVII век. Том 38)
    Скан, OCR, обработка, формат Djv: sad369, 2014
    • СОДЕРЖАНИЕ:
      ДОН КИХОТ. Часть вторая
      Посвящение графу Лемосскому (5).
      Пролог. К читателю (7).
      Глава I. О разговоре, который священник и цирюльник вели с Дон Кихотом касательно его болезни (11).
      Глава II, повествующая о достопримечательном пререкании Санчо Пансы с племянницею и ключницею Дон-Кихотовыми, равно как и о других забавных вещах (22).
      Глава III. Об уморительном разговоре, происходившем между Дон Кихотом, Санчо Пансою и бакалавром Самсоном Карраско (27).
      Глава IV, в коей Санчо Панса разрешает недоуменные вопросы бакалавра Самсона Карраско, а также происходят события, о которых стоит узнать и рассказать (35).
      Глава V. Об остроумной и забавной беседе, какую вели между собой Санчо Панса и супруга его Тереса Панса, равно как и о других происшествиях, о которых мы не без приятности упомянем (40).
      Глава VI. О чем обменялся мнениями Дон Кихот со своею племянницею и ключницею, и это одна из самых важных глав во всей истории (46).
      Глава VII. О чем говорили между собой Дон Кихот и его оруженосец, равно как и о других достославных происшествиях (52).
      Глава VIII, в коей рассказывается о том, что произошло с Дон Кихотом по дороге к сеньоре Дульсинее Тобосской (59).
      Глава IX, в коей рассказывается о том, что из нее будет видно (66).
      Глава X, в коей рассказывается о том, как ловко удалось Санчо околдовать Дульсинею, а равно и о других событиях, столь же смешных, сколь и подлинных (70).
      Глава XI. О необычайном приключении доблестного Дон Кихота с колесницей, то есть с телегой Судилища Смерти (79).
      Глава XII. О необычайном приключении доблестного Дон Кихота с отважным Рыцарем Зеркал (85).
      Глава XIII, в коей продолжается приключение с Рыцарем Леса и приводится разумное, мирное и из ряду вон выходящее собеседование двух оруженосцев (92).
      Глава XIV, в коей продолжается приключение с Рыцарем Леса (98).
      Глава XV, в коей рассказывается и сообщается о том, кто такие были Рыцарь Зеркал и его оруженосец (108).
      Глава XVI. О том, что произошло между Дон Кихотом и одним рассудительным ламанчским дворянином (111).
      Глава XVII, из коей явствует, каких вершин и пределов могло достигнуть и достигло неслыханное мужество Дон Кихота, и в коей речь идет о приключении со львами, которое Дон Кихоту удалось счастливо завершить (120).
      Глава XVIII. О том, что случилось с Дон Кихотом в замке, то есть в доме Рыцаря Зеленого Плаща, равно как и о других необыкновенных событиях (130).
      Глава XIX, в коей рассказывается о приключении с влюбленным пастухом, равно как и о других поистине забавных происшествиях (139).
      Глава XX, в коей рассказывается о свадьбе Камачо Богатого и о происшествии с Басильо Бедным (146).
      Глава XXI, в коей продолжается свадьба Камачо и происходят другие занятные события (155).
      Глава XXII, в коей рассказывается о великом приключении в пещере Монтесиноса, в самом сердце Ламанчи, каковое приключение для доблестного Дон Кихота Ламанчского полным увенчалось успехом (162).
      Глава XXIII. Об удивительных вещах, которые, по словам неукротимого Дон Кихота, довелось ему видеть в глубокой пещере Монтесиноса, настолько невероятных и потрясающих, что подлинность приключения сего находится под сомнением (170).
      Глава XXIV, в коей речь идет о всяких безделицах, столь же несуразных, сколь необходимых для правильного понимания великой этой истории (180).
      Глава XXV, в коей завязывается приключение с ослиным ревом и забавное приключение с неким раешником, а также приводятся достопамятные прорицания обезьяны-прорицательницы (187).
      Глава XXVI, в коей продолжается забавное приключение с раешником и повествуется о других поистине превосходных вещах (196).
      Глава XXVII, в коей поясняется, кто такие были маэсе Педро и его обезьяна, и рассказывается о неудачном для Дон Кихота исходе приключения с ослиным ревом, которое окончилось не так, как он хотел и рассчитывал (204).
      Глава XXVIII. О событиях, которые, как говорит Бен-инхали, станут известны тому, кто о них прочтет, если только он будет читать со вниманием (211).
      Глава XXIX. О славном приключении с заколдованною ладьею (213).
      Глава XXX. О том. что произошло между Дон Кихотом и прекрасной охотницей (223).
      Глава XXXI, повествующая о многих великих событиях (228).
      Глава XXXII. О том, как Дон Кихот ответил своему хулителю, а равно и о других происшествиях, и важных и забавных (236).
      Глава XXXIII. О приятной беседе герцогини и ее горничных девушек с Санчо, достойной быть прочитанною и отмеченною (249).
      Глава XXXIV, в коей рассказывается о том, как был изобретен способ расколдовать несравненную Дульсинею Тобосскую, что составляет одно из наиславнейших приключений во всей этой книге (256).
      Глава XXXV, в коей продолжается рассказ о том, как Дон Кихот узнал о способе расколдовать Дульсинею, а равно и о других удивительных происшествиях (263).
      Глава XXXVI, в коей рассказывается о необычайном и невообразимом приключении с дуэньей Гореваной, иначе называемой графинею Трифальди, и приводится письмо, которое Санчо Панса написал жене своей Тересе Панса (270).
      Глава XXXVII, в коей продолжается славное приключение с дуэньей Гореваной (276).
      Глава XXXVIII, в коей приводится рассказ дуэньи Гореваны о ее недоле (279).
      Глава XXXIX, в коей Трифальди продолжает удивительную свою и приснопамятную историю (286).
      Глава XL. О вещах, имеющих отношение и касательство к этому приключению и к приснопамятной этой истории (289).
      Глава XLI. О том, как появился Клавиленьо, и о том, чем кончилось затянувшееся это приключение (295).
      Глава XLII. О советах, которые Дон Кихот преподал Санчо Пансе перед тем, как тот отправился управлять островом, а равно и о других весьма важных вещах (305).
      Глава XLIII. О второй части советов, преподанных Дон Кихотом Санчо Пансе (311).
      Глава XLIV. О том, как Санчо Панса принял бразды правления, и об одном необычайном приключении Дон Кихота в герцогском замке (317).
      Глава XLV. О том, как премудрый Санчо Панса вступил во владение своим островом и как он начал им управлять (327).
      Глава XLVI. Об ужасающей кутерьме с колокольчиками и котами, прервавшей объяснения Дон Кихота с влюбленною Альтисидорою (334).
      Глава XLVII, в коей продолжается рассказ о том, как Санчо Панса вел себя в должности губернатора (339).
      Глава XLVIII. О том, что произошло между Дон Кихотом и дуэньей герцогини доньей Родригес, равно как и о других событиях, достойных записи и увековечения (348).
      Глава XLIX. О том, что случилось с Санчо Пансою, пока он дозором обходил остров (356).
      Глава L, в коей выясняется, кто были сии волшебники и палачи, которые высекли дуэнью и исщипали и поцарапали Дон Кихота, и повествуется о том, как паж герцогини доставил письмо Тересе Панса, жене Санчо Пансы (367).
      Глава LI. О том, как Санчо Панса губернаторствовал далее, а равно и о других поистине славных происшествиях (376).
      Глава LII, в коей рассказывается о приключении с другой дуэньей, тоже Гореваною, или, иначе, Прискорбней, другими словами - с доньей Родригес (384).
      Глава LIII. О злополучном конце и исходе губернаторства Санчо Пансы (391).
      Глава LIV, в коей речь идет о вещах, касающихся именно этой истории и никакой другой (397).
      Глава LV. О том, что произошло с Санчо в дороге, равно как и о других прелюбопытных вещах (405).
      Глава LVI. О беспримерном и доселе невиданном поединке между Дон Кихотом Ламанчским, вступившимся за честь дочери дуэньи доньи Родригес, и лакеем Тосилосом (412).
      Глава LVII, повествующая о том, как Дон Кихот расстался с герцогом, а также о том, что произошло между ним и бойкой и бедовой Альтисидорой, горничной девушкой герцогини (417).
      Глава LVIII, в коей речь идет о том, как на Дон Кихота посыпалось столько приключений, что они не давали ему передышки (421).
      Глава LIX, в коей рассказывается об из ряду вон выходящем происшествии, случившемся с Дон Кихотом и могущем сойти за приключение (432).
      Глава LX. О том, что случилось с Дон Кихотом на пути в Барселону (440).
      Глава LXI. О том, что случилось с Дон Кихотом при въезде в Барселону, равно как и о других вещах, вполне правдоподобных при всей их видимой нелепости (452).
      Глава LXII, повествующая о приключении с волшебной головою, равно как и о прочих безделицах, о коих невозможно не рассказать (455).
      Глава LXIII, повествующая о несчастии, постигшем Санчо Пансу во время осмотра галер, и о необычайном приключении с прекрасною мавританкою (467).
      Глава LXIV, повествующая о приключении, которое принесло Дон Кихоту больше горя, нежели все, какие до сих пор у него были (477).
      Глава LXV, в коей сообщается о том, кто был Рыцарь Белой Луны, и повествуется об освобождении дона Грегорьо, равно как и о других событиях (482).
      Глава LXVI, в коей излагается то, о чем читатель прочтет, а слушатель услышит (487).
      Глава LXVII. О том, как Дон Кихот принял решение стать пастухом и до истечения годичного срока жить среди полей, равно как и о других вещах, поистине приятных и превосходных (492).
      Глава LXVIII. Об одном свинском приключении, выпавшем на долю Дон Кихота (497).
      Глава LXIX. О наиболее редкостном и наиболее изумительном из всех происшествий, какие на протяжении великой этой истории с Дон Кихотом случались (502).
      Глава LXX, следующая за шестьдесят девятой и повествующая о вещах, не лишних для правильного понимания этой истории (507).
      Глава LXXI. О том, что случилось с Дон Кихотом и его оруженосцем Санчо, когда они ехали в свое село (514).
      Глава LXXII. О том, как Дон Кихот и Санчо прибыли в свое село (520).
      Глава LXXIII. О знамениях, последовавших при въезде Дон Кихота в его село, равно как и о других событиях, служащих к украшению и вящему правдоподобию великой этой истории (525).
      Глава LXXIV. О том, как Дон Кихот занемог, о составленном им завещании и о его кончине (530).
      Примечания В. Узина (539).

Леонардо да Винчи (1452‒1519 гг.) не только создавал шедевры искусства эпохи Возрождения, но и проявлял интерес к технологии. Он разработал чертежи для целого ряда изобретений, часть из которых могла бы использоваться в военных целях, включая своеобразный бронированный танк и костюм для глубоководного погружения. Леонардо изучал множество разнообразных тем, но особенно его увлекала идея создания механизма, который позволил бы человеку летать. Более 35 000 слов и 500 набросков в его работах посвящены летательным машинам (например, он предвидел создание планера и вертолета), природе воздуха и полету птиц. В работе "Codice sul volo degli uccelli" ("Кодекс о полете птиц"), созданной в 1505–1506 годах, Леонардо описал ряд наблюдений и концепций, которые были с успехом использованы в начале XX века при разработке первого аэроплана. Эта рукопись служит иллюстрацией его необычайно широких знаний, теорий и идей в различных областях искусства и науки. Рисунки, выполненные пером и тушью, отражают его способность анализировать большое количество тем, включая способы работы механизмов, принципы отливки медалей, силу тяжести, влияние ветра и воздушных потоков на полет, функции оперения, сжатие воздуха в результате движения крыльев, действие птичьего хвоста и другие аспекты. Представленная здесь записная книжка содержит также архитектурные эскизы, отдельные чертежи и проекты машин, однако основная часть входящих в нее 37 страниц заполнена подробными записями и рисунками Леонардо, касающимися полета птиц, и его аналитическими рассуждениями о том, как птицы сохраняют равновесие, двигаются, задают направление, пикируют и набирают высоту. Анализ выполнен в свойственной Леонардо технике зеркального письма, в соответствии с которой текст записывается справа налево, а все буквы изображаются в перевернутом виде. Джорджо Вазари писал о заметках Леонардо: "Всякий, у кого нет навыка, не может их разобрать, ибо читать их можно не иначе как с зеркалом". У современной истории этой рукописи было непростое начало. В середине XIX века пять листов из нее были изъяты и проданы в Лондоне. В 1867 году наследники Джакомо Манцони ди Луго купили основную часть рукописи, а затем продали ее Федору Собашникову, русскому исследователю эпохи Возрождения, который приобрел также один из листов, проданных в Лондоне. В 1892 году, когда был куплен этот лист, Собашников опубликовал первое печатное издание рукописи, где в качестве приложения присутствовал лист 18, приобретенный в Лондоне, но по-прежнему отсутствовали четыре листа, которые были изъяты ранее и проданы другим людям. 31 декабря 1893 года Собашников подарил эту работу королеве Италии Маргарите, которая, в свою очередь, передала ее в Королевскую библиотеку в Турине. В 1913 году к рукописи был добавлен лист 17. Последние три листа (1, 2 и 10) были куплены женевским коллекционером Энрико Фатио и несколько лет спустя подарены королю Виктору Эммануилу II, который способствовал их объединению с остальной частью работы. В 1967 году рукопись была переплетена. До февраля 1970 года ее не включали в каталог и хранили в сейфе. Затем ей был присвоен классификационный индекс "Varia 95", ранее относившийся к иллюминированному часослову, который признали утраченным в ходе инвентаризации, проведенной в 1936 году. В 2013 году рукопись выставлялась в Национальном музее воздухоплавания и астронавтики Смитсоновского института в Вашингтоне, округ Колумбия.

    библиотека - домашняя. Составляя домашнюю библиотеку, надо учитывать, что ценность её определяется не количеством собранных книг, а их научным и художественным достоинством, тем, насколько книги нужны семье, насколько полно они удовлетворяют её интересы.… … Энциклопедия «Жилище»

    - … Википедия

    История русской литературы для удобства обозрения основных явлений ее развития может быть разделена на три периода: I от первых памятников до татарского ига; II до конца XVII века; III до нашего времени. В действительности эти периоды резко не… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

    Включает художественную и нехудожественную литературу, созданную от возникновения древнегреческой литературы (VIII век до н. э.) до 330 года н. э. В список не входят: произведения, сохранившиеся во фрагментах (меньших чем книга) и пересказах … Википедия

    - «Русская литература и фольклор» (ФЭБ) полнотекстовая информационная система, созданная с целью аккумулировать разновидовую (текстовую, звуковую, изобразительную и т. п.) информацию о русской литературе XI XX вв., а также фольклоре, истории… … Википедия

    Библиотека Научная библиотека Белорусского национального технического университета (БНТУ) Навуковая бібліятэка Беларускага нацыянальнага тэхнічнага універсітэта … Википедия

    - … Википедия

    У этого термина существуют и другие значения, см. библиотека (значения). Электронная библиотека упорядоченная коллекция разнородных электронных документов (в том числе книг), снабженных средствами навигации и поиска. Может быть веб сайтом,… … Википедия

    Месторасположение Самара Основана 1937 Собрание Предметы собрания книги, периодические издания, нотные издания … Википедия

Книги

  • , Навои Алишер. Удивительно широк и многогранен круг творческих интересов и поисков Навои. Он поэт и мыслитель, ученый историк и лингвист, естествоиспытатель и теоретик литературы, музыки, государства и…
  • Библиотека всемирной литературы , Навои Алишер. Удивительно широк и многогранен круг творческих интересов и поисков Навои. Он -поэт и мыслитель, ученый историк и лингвист, естествоиспытатель и теоретик литературы, музыки, государства и…

Аннотация

Mировая цифровая библиотека (WDL) предоставляет бесплатный доступ в сети Интернет в многоязычном формате к большому количеству материалов, представляющих культуры разных стран мира. Основные цели Mировой цифровой библиотеки: - Содействие международному и межкультурному взаимопониманию. - Расширение объема и разнообразия культурного содержания в Интернете. - Предоставление ресурсов для педагогов, ученых и всех заинтересованных лиц. - Расширение возможностей учреждений-партнеров для сокращенияразрыва в цифровых технологиях внутри страны и между странами. Mировая цифровая библиотека позволяет находить, изучать и наслаждаться сокровищами мирового культурного наследия на одном сайте. В число этих культурных сокрови входят рукописи, карты, редкие книги, музыкальные партитуры, записи, фильмы, снимки, фотографии и архитектурные чертежи. Критерии поиска объектов в коллекции Mировой цифровой библиотеки включают в себя место, время, тему, тип объекта, учреждение, внёсшее объект в коллекцию. Кроме того, объект в коллекции можно найти путем свободного поиска по ключевым словам на разных языках. В числе особых функций - интерактивные географические тематические группы, хронология, расширенный просмотр изображений и возможности интерпретации. Описания отдельных объектов и интервью с кураторами, посвященные имеющимся объектам, предоставляют дополнительную информацию. Навигационные средства и содержание приводятся на арабском, китайском, английском, французском, португальском, русском и испанском языках. Гораздо большее количество языков представлено в самих книгах, рукописях, картах, фотографиях и других материалах, которые представлены на языках оригиналов.


Текст документа

Всемирная цифровая библиотека (англ. World Digital Library ) — проект Библиотеки Конгресса. В библиотеке будут собраны оцифрованные версии ценнейших материалов по истории и культуре.

В 2007 году к проекту присоединилась Российская национальная библиотека. Участниками международного проекта являются национальные книгохранилища и архивы различных стран.

Общая информация

Директор Библиотеки Конгресса США Джеймс Х. Биллингтон озвучил предложение о создании Mировой цифровой библиотеки в своей речи, обращенной к Национальной комиссии США по делам ЮНЕСКО в июне 2005 года. Основная идея заключалась в создании на базе сети Интернет легкодоступной коллекции сокровищ Mировой культуры, которые рассказывают и подчеркивают достижения всех стран и культур, способствуя, таким образом, укреплению межкультурных связей и взаимопониманию. ЮНЕСКО приветствовала эту идею, как инициативу, которая будет способствововать выполнению стратегических целей и задач ЮНЕСКО, в числе которых содействие развитию информационных обществ, расширение возможностей в развивающихся странах, а также поощрение культурного разнообразия в сети Интернет. Генеральный директор ЮНЕСКО Коитиро Мацуура поручил Управлению ЮНЕСКО по вопросам коммуникации и информации, возглавляемому д-ром Абдул Вахид Ханом, сотрудничество с Библиотекой Конгресса в целях разработки этого проекта.

В декабре 2006 года ЮНЕСКО и Библиотека Конгресса созвали Совещание экспертов для обсуждения проекта. Собравшиеся специалисты из разных стран определили круг задач, которые необходимо было решить для успешной реализации проекта. Они отметили тот факт, что во многих странах слишком малая толика содержания культурного наследия переводится в цифровой формат, а также то, что развивающиеся страны, в частности, не располагают достаточными возможностями для оцифровки и отображения их культурных ценностей. Существующие Интернет-сайты зачастую имеют недостаточно развитые функции поиска и просмотра. Многоязычный доступ также находился на недостаточно высоком уровне. Многие сайты учреждений культуры сложны в использовании и зачастую не привлекательны для потенциальных пользователей, и в частности, для молодежи.

В результате Встречи экспертов были определены рабочие группы для разработки основополагающих принципов для данного проекта; кроме того, Библиотека Конгресса, ЮНЕСКО и пять учреждений-партнеров: Александрийская библиотека, Национальная библиотека Бразилии, Национальная библиотека и архивы Египта, Российская национальная библиотека и Российская государственная библиотека — приняли решение относительно разработки и внесения вклада в содержание прототипа Mировой цифровой библиотеки, который решено было представить на Генеральной конференции ЮНЕСКО в 2007 году. Запросы на внесение вклада в разработку прототипа были поданы путем консультативного процесса, в котором принимали участие ЮНЕСКО, Международная федерация библиотечных ассоциаций и учреждений (ИФЛА), а также отдельные лица и учреждения из более чем сорока стран.

После успешного представления прототипа несколько библиотек приняли решение о разработке общедоступной и бесплатной версии Mировой цифровой библиотеки для запуска в ЮНЕСКО в апреле 2009 года. Более двух десятков учреждений внесли свой вклад в содержание стартовой версии сайта.

Общедоступная версия сайта отличается высоким качеством цифровых объектов, отражающих культурное наследие всех стран-членов ЮНЕСКО. Mировая цифровая библиотека продолжит пополнять содержание сайта, а также будет привлекать к проекту новых партнеров из широкого круга членов ЮНЕСКО.

Ключевые вехи Mировой цифровой библиотеки

  • Июнь 2005 : Директор Библиотеки Конгресса США Джеймс Х. Биллингтон выступает перед ЮНЕСКО с инициативой о создании Mировой цифровой библиотеки.
  • Декабрь 2006 : ЮНЕСКО и Библиотека Конгресса США совместно финансируют Совещание экспертов, на котором присутствуют ключевые заинтересованные стороны из всех регионов мира. В результате проведения Встречи экспертов было принято решение о создании рабочих групп для разработки стандартов и руководящих принципов для отбора содержания.
  • Октябрь 2007 : Библиотека Конгресса, ЮНЕСКО и пять учреждений-партнеров представляют прототип будущей Mировой цифровой библиотеки на Генеральной конференции ЮНЕСКО.
  • Апрель 2009 : Mировая цифровая библиотека становится доступной для международной общественности; на веб-сайте библиотеки представлена информация о каждом из государств-членов ЮНЕСКО.

Источник оригинала: http://www.wdl.org/ru/